Aucune traduction exact pour الخاصة من الناس

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الخاصة من الناس

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La connaissance s'exprime par le langage, et le langage, avec les mots comme éléments constitutifs, est essentiellement une institution sociale, qui ne relève pas seulement de la sphère privée.
    إن المعارف الإنسانية تتجسد في شكل لغوي، واللغة التي تشكل الكلمات لَبِنتها هي مؤسسة اجتماعية متأصلة وليست مجرد مسألة تقتصر على فئة خاصة من الناس.
  • Je croyais que l'Amérique c'était un mélange de gens uniques qui se retrouvent ensemble et qui s'acceptent.
    لقد اعتقدت أن أمريكا هي عبارة عن نوع خاص مختلف من الناس يختلطون ببعضهم ويتقبلون بعضهم البعض
  • Tu peux avoir des connections spéciales avec des gens que tu ne t'expliques pas.
    انا اعتقد أنه تستطيعي ان تملكي علاقة خاصة مع مجموعة من الناس لا تقدري على شرحها
  • Le péché découle du mensonge et ça s'applique aussi aux Juifs.
    وفي عالمي الخاص اليهود هم من الناس لقد كانت على وشك أن تتزوج
  • Degradation of freshwater and coastal and marine water resources threatens the livelihood of many people, especially the poor.
    ويهدد التدهور في موارد المياه العذبة والمياه الساحلية والبحرية أسباب المعيشة لكثير من الناس، خاصة الفقراء.
  • Il faut que l'appui à ces groupes vulnérables se poursuive, en particulier pour ce qui est de l'aide en matière d'abris, de soins de santé et d'éducation pour les orphelins; de soins et de traitement médicaux pour les victimes de violences sexuelles, y compris les victimes séropositives; de conseils relatifs aux traumatismes et psychologiques, et de formation à des savoirs pratiques; et de programmes de microcrédit visant à promouvoir l'autonomie et à atténuer la pauvreté parmi les groupes vulnérables.
    وهناك حاجة إلى الدعم المتواصل لتلك الفئات الضعيفة من الناس، وخاصة على صعيد المساعدة على توفير المأوى، والرعاية الصحية والتعليم للأيتام؛ والرعاية الطبية والعلاج لضحايا العنف الجنسي، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية؛ والصدمات والمشورة النفسية والتدريب على المهارات؛ وبرامج القروض الصغيرة، الهادفة إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي والحد من الفقر بين الفئات الضعيفة.
  • Comme, dans certaines villes, certains secteurs de la population ont de plus en plus largement recours à des services privés de sécurité et de police, le rôle de ces services privés et les limites de leur action ainsi que les problèmes liés à l'exclusion de certains de lieux publics ou à la ségrégation et à la discrimination ont commencé à susciter un très vif débat.
    ونظرا للتحول بشكل متزايد في بعض المدن إلى اللجوء إلى أجهزة من القطاع الخاص للحفاظ على الأمن وممارسة دور الشرطة، فقد أصبح هنالك قدر كبير من النقاش حول حدود ودور الأمن الخاص ومشاكل اقصاء الناس من الساحات العمومية أو مشاكل الفصل والتمييز.
  • Il faut que l'appui à ces groupes vulnérables se poursuive, en particulier pour ce qui est de l'aide en matière d'abris, de soins de santé et d'éducation pour les orphelins; de soins et de traitement médicaux pour les victimes de violences sexuelles, y compris les victimes séropositives; de conseils relatifs aux traumatismes et psychologiques, et de formation à des savoirs pratiques; et de programmes de microcrédit visant à promouvoir l'autonomie et atténuer la pauvreté parmi les groupes vulnérables.
    المطلوب إذن استمرار الدعم المقدم لهذه الفئة الضعيفة من الناس وخاصة في مجال المأوى والصحة والتعليم لليتامى، والرعاية الصحية والعلاج لضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، والصدمات النفسية، وتقديم الاستشارات النفسانية، وتنمية المهارات والتدريب وبرامج الائتمانات الصغيرة الهادفة إلى تشجيع الاعتماد على الذات، وتخفيف وطأة الفقر في أوساط الفئات الضعيفة.